Rily celebrates Dahl

Welsh Books Council

Rily celebrates Dahl - 04 July 2016

The children's books publisher, Rily, invites children and young people the length and breadth of Wales to join in celebrations for the Roald Dahl centenary. The famous author would have been 100 years old on September 13th this year, and the publisher has reprinted the author's popular works in Welsh, to match the new artwork featured on the English text covers published by Penguin.

The company is renowned for adaptations and translations of children's books into Welsh (e.g 'Diary of a Wimpy Kid', 'Peppa Pig', 'Fireman Sam', 'Tom Gates'), but also for the recent original publication The Four Branches of The Mabinogi / Pedair Cainc y Mabinogi,  by Siân Lewis and Valériane Leblond, which won the 'Tir Na n-Og' award this year. The Dahl books always prove to be a popular choice as gifts for family and friends, and the centenary is the perfect excuse to read and enjoy these wonderful titles once again.

Lynda Tunnicliffe, Rily's owner and manager said;

"As Roald Dahl was originally from Cardiff, it is very appropriate that we here in Wales take pride in this and celebrate the centenary, and that these Welsh adaptations gain worthy recognition alongside the original English titles. Roald Dahl had a big connection with Wales, and this influenced his work. It's important that children in Wales have the opportunity to read these classics through the medium of Welsh."

The first adaptations were published during the last decade, and they claim status as classics on the book shelves of children (and adults!) throughout Wales.

There are 17 titles available, including 'The Twits', 'The Witches', 'James and the Giant Peach', 'George's Marvellous Medicine', 'Charlie and the Chocolate Factory' to name but a few.

Elin Meek, who was responsible for adapting these titles into Welsh, is very familiar with the Dahl books, having translated 14 of them!

'I had a brilliant time adapting Roald Dahl's books for over a decade. I needed to be very creative at times, especially with the BFG! My favourite book is the first one I translated, 'Charlie and the Chocolate Factory', with 'Matilda' a close second. I hope to visit the Roald Dahl exhibition at the WMC during the centenary', she said.

Gwynne Williams has adapted three collections of humorous Dahl poetry.

Pastai Odl  (Rhyme Stew) goes on sale later this week, with an official launch at the Eisteddfod – more details to follow. This title is a bit different to our other Dahl children's titles as it was specifically written for teenagers and adults, with some risqué humour in places. But we have also launched  Penillion Ach a Fi  (Dirty Beasts), and  Cerddi Ffiaidd  (Revolting Rhymes), in recent months, which are perfectly suitable for all young children, who we are sure will love the funny rhymes and superb poetry.' said Lynda.

For the Dahl Dress up day on September 13th, there will be fun Roald Dahl Day Party Packs available for schools, libraries and anyone wishing to host an event. These will be available in English and in Welsh. Registration for an English party pack is online at More information about Welsh party packs to follow.

Alongside the reprints, Rily's campaign to raise awareness of these Welsh adaptations can be seen on Facebook and Twitter, where interesting info about the man himself and his books can be found, also pictures, news, quotes and a big competition which is about to be launched.

Search for, and 'Like'  'Rily Publications'  on Facebook

Search for and follow @RilyBooks  on Twitter

To browse the website go to

Some information on Dahl centenary events can be found on the following websites

Back to News List

News Archive