Gellimanwydd
54 Stryd Fawr
Rhydaman/Ammanford
Sir Gaerfyrddin/Carmarthenshire
SA19 2NB
Professional qualifications/membership of relevant organisations
BA and MA in Welsh (including a Translation module)
Member of the Association of Welsh Translators and Interpreters: Full Member (English > Welsh) and Basic Member (Welsh > English)
Year in which began professional translation of books
1999
Examples of books translated
Colin y Gwyliwr Glannau: Colin yn achub Gwyn (adaptation of Colin the Coastguard: Colin rescues Slippy) (Kittywake Publications, 2009)
Six short stories in Tair ar ddeg (adaptation of Thirteen) (Rily, 2010)
Countryside Council for Wales: compiling and adapting copy for promotional boards in Abergwyngregyn (2009)
‘Desiderata’ and other short extracts in Geiriau Gorfoledd a Galar, D. Geraint Lewis (Gomer, 2007)
A series of factual books for young children: Tsimp; Eliffant; Cadno; Teigr (Gomer, 2001)
A series of books for young children: Pwy sy’ ’na?; Glywi di?; Alli di weld?; Sŵn Pwy? (Gomer, 2001)
Pending:
Countryside Council for Wales: compiling and adapting web leaflets for 29 areas of natural beauty in Wales
Can translate
- from English to Welsh
- from Welsh to English
Relevant works published
See list above
The translator is seeking work in the following categories
Prose for adults (consideration will be given to poetry, dependent on seeing the material)
Children's books of every type
Factual books
Drama
Forewords and blurbs
Any other information
A very experienced editor in both English and Welsh.
Part-time Adviser for DCELLS, a department of the Welsh Assembly Government.
Member of the Governing Body of Ysgol Gymraeg Bryniago, Pontarddulais.
Date last updated: 12 Oct 2011